?

Log in

No account? Create an account

Entries by category: литература



В 1785 году журналист и издатель Николай Новиков начал выпускать специальное приложение к газете «Московские ведомости» — «Детское чтение для сердца и разума», адресованное «русскому юношеству». Новиков выступал против иностранной литературы и в первом выпуске написал: «Несправедливо оставлять свой собственный язык, еще и презирать его. Всякому, кто любит свое Отечество, весьма прискорбно видеть многих из вас, которые лучше знают по-французски, нежели по-русски».
В «Детском чтении» публиковали повести о добродетелях и пороках, рассказы о природных явлениях (о смене времен года или об устройстве Вселенной), восточные сказки, беседы о нравственности. Новиков стремился привлечь к детской литературе популярных авторов, и вскоре к созданию журнала присоединились Николай Карамзин и Александр Петров. Карамзин опубликовал в журнале свой рассказ «Евгений и Юлий» о трагической любви молодых людей. Позже писатель не раз создавал сказки для детей, вдохновляясь произведениями Шарля Перро.

Среди поклонников издания Новикова тоже были литераторы-классики. Например, Сергей Аксаков так вспоминал минуты чтения журнала в книге «Детские годы Багрова-внука»: «Боясь, чтоб кто-нибудь не отнял моего сокровища, я пробежал прямо через сени в детскую, лег в свою кроватку, закрылся пологом, развернул первую часть — и позабыл все меня окружающее. <…> Мать рассказывала мне потом, что я был точно как помешанный: ничего не говорил, не понимал, что мне говорят, и не хотел идти обедать. Должны были отнять книжку, несмотря на горькие мои слезы. Угроза, что книги отнимут совсем, заставила меня удержаться от слез, встать и даже обедать. После обеда я опять схватил книжку и читал до вечера».

В конце XVIII века писатель Александр Шишков издал «Детскую библиотеку» — сборник переведенной немецкой поэзии, легкой по ритму, простой и понятной детям.

https://www.culture.ru/materials/253021/pervye-knigi-dlya-detei

Ещё один автор "Детского чтения" - Антон Антонович Прокопович-Антонский (1762-1848). Он стал одним из активных героев культурных программ Музея Алоцвет:
https://sobolevskaya-sv.livejournal.com/391183.html

Жил-Был Добросерд: https://vk.com/id305187200
Десять лет тому назад, собирая для Музея Алоцвет коллекцию "аленьких цветочков" нашла фотографии крымского фотохудожника и поэта Виктора Игумнова. Его алоцветы над морем таили особое обаяние - вода, камни, небо подчёркивали хрупкость флоры, мимолётность её красоты.



Виктор Игумнов. Фотоколлаж "Сияют скумпии листы в осеннем свете Киммерии" (фрагмент)


С тех пор часто рассматриваю фото Игумнова, особенно те, что показывают переходные моменты времён года и порталы - естественные арки крымского многомирия...

Искры божий дар

И тихо бродит мысль
В извилинах сознанья,
Пытаясь там найти
Ответов уголок
Но спрятаны они
В пространстве мирозданья
Не всякому найти заветный уголок...

Стихи Виктора Игумнова https://www.stihi.ru/avtor/vitonkim

Осенний Карадаг
http://fotokto.ru/photo/view/5223445.html
Загадочные и призрачные пейзажи Виктора Игумнова
https://vasily-sergeev.livejournal.com/4839911.html
О Киммерия! Чудная страна
https://www.liveinternet.ru/users/4769213/post278908857/


...Чем бы ни занимались члены многочисленной семьи Аксаковых, их думы всегда о России, о русском народе, о судьбе русской культуры. Об этом свидетельствуют и материалы семейного альбома, хранящегося в фондах Государственного историко-художественного и литературного музея заповедника «Абрамцево». Альбом готовился всеми членами семьи как свадебный подарок Софье Александровне – невесте, а затем жене Григория Сергеевича Аксакова. В течение нескольких месяцев дочери С. Т. Аксакова заполняли альбом рисунками. Сергей Тимофеевич Аксаков записал в него отрывок, где рассказывается о детских годах Григория Аксакова. Писатель предполагал включить его в задуманное им продолжение «Семейной хроники». На левой странице альбома – дарственная надпись, сделанная в первый день работы над ним:

«Всякий клочок бумаги долговечнее самой долгой человеческой жизни. Ты сохрани эти листы, милая Софья, и они сохранят тебе живое воспоминание прошедшего.
С. Аксаков, 1847 года, декабря 27, Москва».

В подготовке семейного альбома принимали участие и сыновья С. Т. Аксакова: Иван Сергеевич и Константин Сергеевич.

И. С. Аксаков написал в альбом стихотворение «Душою светлой и прекрасной». К. С. Аксаков поместил в альбоме несколько стихотворений, выражающих его славянофильское мировоззрение, а также статью «Опыт синонимом. Публика – народ». Стихотворение К. С. Аксакова «Софье» было последним из написанных в альбоме. Именно в этот день, 3 апреля 1848 года, альбом посылался Софье Александровне.

Вера Кошелева (в сокращении)
Источник: http://aksakov-k-s.lit-info.ru/aksakov-k-s/public/publika-i-narod.htm


Одним из символов Симбирска-Ульяновска является Дом-памятник Ивану Александровичу Гончарову на Венце (бульвар Новый Венец, 3/4).
В настоящее время в доме-памятнике первый этаж занимает — Ульяновский областной краеведческий музей имени И. А. Гончарова, второй — Ульяновский областной художественный музей.
Read more...Collapse )
26 сентября 2019 года в Ульяновске состоялся День памяти И.А. Гончарова, приуроченный к 128-й годовщине со дня смерти романиста. Дни памяти Гончарова отмечаются в Ульяновске с 1990 года в канун годовщины со дня смерти писателя (27 сентября 1891 г.).
К очередной памятной дате, а также в рамках Года театра в России, в сентябрьском номере журнала "Симбирскъ" (№9(75), 2019 г.) опубликованы "Материалы, заготовляемые для критической статьи об Островском", собранные Гончаровым
https://vk.com/dom_goncharova?w=wall-49294462_1706

"Русский мир" о Гончарове, его жизни, любви, лени, гениальности
https://zen.yandex.ru/media/id/5a2ee247482677487dbeb484/lenivyi-trujenik-5bc4594fd0d8c800ab16ada2


С ключницей Пелагеей Сергей Тимофеевич Аксаков познакомил читателей впервые в 1856 году в книге «Семейная хроника и Воспоминания». В книге кроме автобиографических повестей о жизни Аксаковых-Багровых были помещены очерки о петербургском периоде жизни писателя, его встречах с Г.Р.Державиным, А.С.Шишковым, Я.Е.Шушериным и другими выдающимися людьми – писателями, поэтами, актёрами. На этом многоликом литературном портрете эпохи просвещения крепостная женщина из деревни Ново-Аксаково Оренбургской губернии не пропала, не затерялась, а нашла подобающее себе место.

В книге читателю встречаются сразу три сказочницы – кроме ключницы Пелагеи там же, в «Воспоминаниях говорится о Шехеразаде, героине сборника сказок «Тысяча и одна ночь». В XVIII веке восточные сказки в переводе Антуана Галана были изданы во Франции и получили большуюпопулярность. Юный гимназист Сергей Аксаков использовал под руководством своего наставника Г.И.Карташевского читал сказки на французом языке и самостоятельно переводил их на русский.

В очерке «Знакомство с Державиным» особо выделены торжественные оды «Фелица» и «Видение мурзы», прообразом героинь которых была Императрица Екатерина II; сам же рыцарь-поэт до последних дней носил почётный титул «Певца Фелицы».

Явно не без умысла упомянуты под одной обложкой и Шехеразада, и Фелица, получившие и признание, и славу. Упомянуты для того, чтобы послужить картинным обрамлением сказочнице новой, «Шахразаде России» - ключнице Пелагее. Её историю Аксаков рассказывает лаконично, только основные повороты судьбы, – побег с отцом в Астрахань, знакомство с персиянскими купцами-сказочниками, раннее вдовство, тоску но родине и добровольное возвращение к господину милостливому, дедушке писателя, Степану Михайловичу; но делает это так заманчиво, что хочется узнать о Пелагее побольше и сказок из её бесконечного репертуара – и русских, и восточных наслушаться вволю. «Аленький цветочек» в этом списке особенный, соединяет в себе восток и запад, и «следы прикосновения разных сказочников и сказочниц», как напишет Аксаков, представляя сказку позднее, в повести «Детские годы Багрова-внука».

Ярок и литературный портрет любимой аксаковской героини: «Образ здоровой, свежей и дородной сказочницы с веретеном в руках за гребнем неизгладимо врезался в моё воображение, и если бы я был живописец, то написал бы её сию минуту, как живую». К сожалению, рисовать Аксаков так и не выучился, о чём неоднократно сожалел. Произведения же его, вышедшие в свет первоначально без иллюстраций, со временем привлекли внимание многих, порою очень именитых художников. Были найдены убедительные образы представителей рода Аксаковых и их окружения, преданных и верных слуг, особенно дядьки Серёжи – Евсеича. Но вот загадка – все художники проходили мимо так портретно выписанной ключницы Пелагеи более ста лет.

Со временем изображения ключницы Пелагеи стали появляться в иллюстрированных изданиях сказки – в образе задорных старушек, окружённых дворовыми или крестьянскими детьми. При этом не было у них ни завидной моложавости, ни дородства, ни здоровой свежести известного портрета любимой аксаковской героини.

Стоит заметить, что в простоте душевной художники, скорее всего, были правы – всё так и было!.. Было, до тех пор пока Аксаков не принялся реставрировать известный сюжет о красавице и звере, а затем и переосмыслил его в форме сказочной утопии о прекрасном и могучем царстве-государстве, подобному райскому саду, где цветёт неувядаемый Аленький цветочек, краше которого нет на всём белом свете…

В 1991 году, накануне празднования 200-летия С.Т.Аксакова и открытия на его родине в Уфе Мемориального дома-музея писателя, нашей семье посчастливилось совершить речной круиз на теплоходе в Астрахань, где когда-то выучилась сказки сказывать легендарная Пелагея. В результате этого путешествия Николай Куприянов написал живописную феерию "Волшебное царство" (1992 год), а в 2001 году - двойной портрет героев "Воспоминаний" - ключницу Пелагею и гимназиста Серёжу Аксакова.

Со временем, попав в Интернет, портрет ключницы Пелагеи стал популярным - его полюбили, используют для презентаций, творческих вечеров, игр, даже вышивок. Иногда изображение дополняют заветным аленьким цветочком - и каждый выбирает его на свой вкус.
История куклы "Ключница Пелагея" http://www.museum.ru/N42151
Иван Сергеевич Тургенев (1818 - 1883) высоко ценил книги С.Т.Аксакова о природе. Восторженные отзывы оставил он о "Записках ружейного охотника Оренбургской губернии": - "И что за прелесть эта книга! сколько в ней свежести, грации, наблюдательности, понимания и любви природы!.."

"Записки охотника " он прочитал сразу, после выхода их в свет в 1852 году и опубликовал в печати восторженную рецензию, бесконечно цитируя понравившиеся фрагменты. С "Аленьким цветочком" всё было иначе. Судя по переписке Тургенева с издателем еженедельника "Неделя" Е.И.Рагозиным, сказка Аксакова попала к нему с лишком через двадцать лет после первой публикации её в 1858 году:
"Аленький цветочек Аксакова есть не что иное, как переделка известной сказки La Belle et la Bête", - констатировал он.

Всего вероятней, что читал Тургенев сказку в отрыве от повести, а это многое меняло. Сказка связана с повестью множеством сюжетных линий; именно в повести автор формирует образ Русского сада эпохи Просвещения.

Сергей Тимофеевич Аксаков внёс достойный вклад в изучение истории садов России. В автобиографических повестях "Семейная хроника" (1856 год), "Детские годы Багрова-внука" (1858 год), в рассказе "Собирание бабочек" он рассказал о садах, памятных ему по впечатлениям детства и отрочества. Перед читателями предстали сады губернских городов Уфы и Казани, деревни Ново-Аксаково (в повестях - Ново-Багрово) Бугурусланского уезда Оренбургской губернии, сады богатых заволжских поместий Симбирской губернии, расположенных в селах Никольское-на-Черемшане и Чуфарове (Чурасове), большом плодовом саде на пересохшей речке Майне возле старой усадьбы в родовой вотчине Аксаковых, расположенном в Старом Аксаково Симбирской губернии, поразившем его обилием и многообразием бабочек.

В сказке "Аленький цветочек" картины воспоминаний о реальных садах трансформируются в Волшебный, заповедный сад, гармонично соединивший природу с парковыми затеями императорской культуры - фонтанами, беседками, даже самоходной каретой:
" ...на деревьях висят плоды спелые, румяные, сами в рот так и просятся; индо, глядя на них, слюнки текут; цветы цветут распрекрасные, махровые, пахучие, всякими красками расписанные, птицы летают невиданные: словно по бархату зелёному и пунцовому золотом и серебром выложенные, песни поют райские; фонтаны воды бьют высокие, индо глядеть на их вышину — голова запрокидывается; и бегут и шумят ключи родниковые по колодам хрустальным".

Волшебный сад Аксакова читается как идеальный мир взаимоотношений человека с природой. Ничего этого не было у Лепренс де Бомон!..

Нет во французской сказке "Красавица и зверь" и часов, которые подкрутили сёстры героини, коварные и завистливые. А есть эти часы в другой сказке - о Золушке, которая должна была быть хорошо известной Тургеневу: в 1860-годах он задумал и осуществил перевод и издание сказок Шарля Перро (1628 - 1703) с иллюстрациями Гюстава Доре. "Волшебные сказки Перро", перевод с французского Ивана Тургенева вышли впервые в Петербурге в 1866 году и неоднократно переиздавались. Сказка о Золушке называлась "Замарашка", её очень полюбили в России, но всегда называют французской сказкой...

Часы в иллюстрированных изданиях сказки "Аленький цветочек" появились поздно: художники их тоже "не замечали". С появлением одноимённого мультфильма режиссёра Льва Атаманова часы стали неотъемлемой частью изобразительного ряда "Аленького цветочка".

Предисловие И.С.Тургенева к переводу "Волшебных сказок" Шарля Перро
https://sobolevskaya-sv.livejournal.com/569824.html

Иллюстрации: https://vk.com/club183483517
А ларчик просто открывался! И открыл его художник Николай Богатов, делая рисунки по сказке Аксакова к альманаху "Волшебный фонарь".

Он ввёл в композицию "кадров" и русскую мебель, и утварь, и одежду.
Ларчиков, правда, нет, но есть сундуки резные, для дорогих подарков отцовских приготовленные. И жилище Зверя лесного, чуда морского - "дворец королевский или царский" представлен в виде терема. Всё в России - и купец тут жил, и чудище, который над ним ворожил...

Тот самый уходящий русский быт, который по крохам собирали и воссоздавали при Мамонтовых в Абрамцеве, Николай Богатов творчески переосмыслил в своих рисунках. Получилась заветная метаморфоза, то есть вожделенное превращение французской сказки в русскую народную. Не надо забывать, что просмотр картинок через волшебный фонарь сопровождался не пересказом, а чтением текста сказки, переданного Аксаковым со всеми прибаутками сказочницы Палагеи.

Когда же нарисовал Николай Богатов свои "туманные картинки"? Дата, которую указывают обычно - 1870-е годы - весьма сомнительна. Так же, как и первенство Богатого в иллюстрировании сказки.
http://www.operaghost.ru/bb_al.htm

В начале 1880-х годов вышла книга "Аленький цветочек" с рисунками Ивана Степановича Панова, одного из лучших русских иллюстраторов того времени. Если сравнить с ними рисунки к "Волшебному фонарю", можно заметить заимствования. К примеру, в сцене встречи купца с чудищем, только у Панова РОЗА, а у Богатова цветок похож на ЛИЛИЮ...
Огненная ЛИЛИЯ с лёгкой руки Николая Богатова станет ещё одним воплощением заповедного Аленького цветочка. К примеру, его введёт в фильм "Сказка о купеческой дочери и таинственном цветке", снятый в 1991 году режиссер Владимир Грамматиков.

Опера Саввы Ивановича Мамонтова со временем забылась, но к полувековому юбилею со дня смерти С.Т.Аксакова появился балет "Аленький цветочек", музыку к которому написал Фома Александрович Гартман. Премьера его прошла в 1907 году в Мариинском театре Петербурга, а в 1911 в Большом театре Москвы. Название сохранили аксаковское, а страну выбрали европейскую - Италию. Соответственно и имена героев были итальянскими: Марко Лугано - купец, Аннунциата, Фламиния, Анжелика - его дочери и т.д. Отдельный номер был написан для Матильды Кшесинской.

В 2018 году состоялась премьера балета "Аленький цветочек" композитора Владимира Купцова в Кремле:
https://worldpodium.ru/news/vii-mezhdunarodnyy-festival-baleta-v-kremle-premera-alenkiy-cvetochek-spektakl-teatra
Иллюстрации: https://vk.com/club183483517

Приложение: Николай Богатов
http://www.artsait.ru/art/b/bogatov/main.htm
О постановке сказки "Алая роза" сохранился отзыв художницы Елены Дмитриевны Поленовой: «Декорации были удивительно удачны, костюмы великолепны, да и пьеса талантливо поставлена… А что всего милее, это то, что главные роли были исполнены детишками и подростками».
В декабре 1883 года Василий Поленов писал своей сестре из Альбано: «…Как интересно было бы находиться теперь с вами и участвовать в приготовлениях к Саввиному спектаклю, они бывают обыкновенно интереснее и веселее самого спектакля…». Интересно, что именно 1883 годом датирован этюд Василия Поленова "Галилейская анемона", написанный во время путешествия по странам Ближнего Востока и Греции
http://www.ippo.ru/ipporu/article/peyzazhi-svyatoy-zemli-201291

Возможно, тоскуя по родине, он вспомнил аксаковскую сказку об аленьком цветочке. Тогда именно АНЕМОНА возглавляет список изображений сказочных алоцветов, количество которых будет расти с годами, как снежный ком.

Творческий дух Мамонтовского художественного кружка благотворно сказался на развитии таланта Елены Поленовой. Вместе с Е. Г. Мамонтовой она начала создавать в Абрамцеве музей народного искусства, собирая по деревням предметы быта, образцы ткачества, вышивки. Позднее, с 1885 по 1894 год она возглавляла Абрамцевскую столярную мастерскую, ставшую своеобразной лабораторией возрождения и развития традиций народного искусства. Поленова создала для мастеров-резчиков более ста эскизов мебели и утвари.

Художница великолепно владела техникой живописи, занималась графикой, декоративно-прикладным искусством, пробовала себя в архитектуре, керамике, росписи по фарфору и т.д. Увидев эскизы Поленовой для загородного дома М. Ф. Якунчиковой, английская исследовательница Нетта Пикок предложила публикацию её работ в английском журнале Artist. Отмечая театральность стиля художницы, она писала о нём так: «Язык символов — удивительная смесь Севера и Востока». В статье памяти Поленовой Н.Пикок напишет, что именно её рисунки пробудили интерес в Англии к русскому прикладному искусству.

С 1886 года Поленова увлеклась иллюстрированием русских народных сказкок из сборников А. Н. Афанасьева и тех, что записала в окрестных деревнях; она сделала иллюстрации более чем к двадцати сказкам и поговоркам, но при её жизни была издана лишь одна книга — «Война грибов».

В последние годы жизни Елена Дмитриевна обратилась к библейской теме Райского сада, соединив её с мотивами сказки о Красавице и звере: в панно "Зверь (Змий)"; 1895-1898 годы, ГТГ. Возможно, если бы не ранняя смерть, Поленова отважилась проиллюстрировать "Аленький цветочек" Аксакова в русском стиле.

Приложение.
Мать Елены Дмитриевны была художницей и детской писательницей.
Из её книги «Лето в Царском Селе» можно узнать секреты домашней педагогики этой талантливой во всех отношениях семьи:
http://arch.rgdb.ru/xmlui/handle/123456789/34266#page/0/mode/2up
Подмосковная усадьба Абрамцево, где когда-то Аксакову пришла счастливая мысль пересказать для внучки сказку ключницы Пелагеи "Аленький цветочек", после смерти писателя перешла к его родным. В 1870-м году новыми владельцами Абрамцево стали супруги Мамонтовы - Елизавета Григорьевна (на неё была оформлена купчая) и Савва Иванович, впоследствии известный промышленник и меценат.

Ландшафт усадьбы при новых владельцах стал сказочно меняться в прямом смысле слова: появились новые постройки в "русском стиле". В начале 1870-х годов по проекту Виктора Гартмана строится студия-мастерская для Саввы Ивановича, затем, по проекту Ивана Ропета баня-теремок. В 1883 году появляется беседка «Избушка на курьих ножках» (1883) по проекту Виктора Васнецова. Художник был к тому времени уже автором картин-сказок "Алёнушка", "Три царевны подземного царства", "Ковёр-самолёт", участвовал в постановках домашних спектаклей, инициатором которых был сам Мамонтов. Очень нравилась Савве Ивановичу сказка Аксакова "Аленький цветочек", так нравилась, что решил он поставить по ней драматический спектакль, затем и оперу. Либретто написал сам, многое переиначив на свой лад. Действие перенёс в Нормандию и Испанию, соответственные имена дал действующим лицам:

Рыцари Роберт и Астон. Дон Сильва , Кордуанский купец; Изабелла, Жуанита, Бьянка - его дочери. Донья Хименес, его сестра и т.д.
А также гномы, фея Титания и даже Призрак смерти, - что говорит об увлечении Мамонтова творчеством Шекспира.

Из Аксакова уцелели письмена огненные, но в очень искажённом виде:
(На стене являются слова)
Что это? Верно ли прочла я?
"Остановись! Я сохраню тебя!"
Кто сохранит меня? Напрасно! Я не верю!
Волшебные слова! Зачем я буду жить?
Я в жертву обреклась чудовищному зверю,
Хочу за жизнь отца я жизнью заплатить!
(Появляются другие слова).
Опять, опять слова!
"Живи свободно и повелевай!"

У Аксакова Зверь лесной пишет в духе Галантного века:
«Не господин я твой, а послушный раб. Ты моя госпожа, и все, что тебе пожелается, все, что тебе на ум придет, исполнять я буду с охотою». Прочитала она словеса огненные, и пропали они со стены белой мраморной....

Декорации писал Василий Поленов, а помогал ему Виктор Васнецов, называвший сказку"наш Аленький цветочек". Удивительно, как такие чуткие к русской культуре люди не поняли глубинного замысла Аксакова!..
Иллюстрации: https://vk.com/club183483517
Приложение.
Савва Мамонтов. АЛАЯ РОЗА
Фантастическая опера в 3 действиях и 6 картинах с прологом.
Музыка Н.С.Кроткова
Москва. 1886
https://sobolevskaya-sv.livejournal.com/565796.html
МузейАлоцвет Интернет-акция МузейнаяАзбука
РЫЦАРЬ СКАЗКИ
Со временем "Сказка о Царевиче Хлоре" стала забываться - новые поколения читателей относились к ней как к давно устаревшему преданию минувших лет. Была забыта и роль Императрицы в развитии литературной сказки.

Положение спас Василий Петрович Авенариус (28 сентября 1839, Царское Село — 9 ноября 1923, Петроград) - писатель и просветитель, автор множества произведений для детей и юношества.
В 1882 году, к столетию выхода в свет сказок Екатерины II он подготовил сборник "Образцовые сказки русских писателей"
http://arch.rgdb.ru/xmlui/handle/123456789/34258#page/0/mode/2up
Национальная электронная детская библиотека

Тщательным образом собрал из различных изданий лучшие литературные сказки России за сто лет (по одной от каждого литератора). И свою сочинил - "Сказка о пчеле Мохнатке".
Проиллюстрировал издание замечательный художник Николай Каразин.

Сборник переиздавался многократно, вплоть до 1917 года.
Но среди авторов нет ни Аксакова, ни ключницы Пелагеи - Авенариус, вероятно, видел в "Аленьком цветочке" всего лишь занятный перевод в простонародном вкусе известной французской сказки "Красавица и зверь".

Содержание сборника Образцовых сказок за 1882 год.
Пролог. А. Пушкина II. Сказка о царевиче Хлоре. Императрицы Екатерины II III. Война мышей и лягушек. В. Жуковского IV. Городок в табакерке. Князя В. Одоевского (Дедушки Иринея) V. Черная курица. А. Погорельского VI. Драматическая сказка об Иване Царевиче, о Жар-Птице и о Сером волке. Н. Языкова VII. Старинная сказка о судье Шемяке. Н. Полевого VIII. Правда и Кривда. В. Даля IX. Три зятя. М. X. Свое и чужое. М. Чистякова XI. Озеро-слободка. Г. Данилевского XII. Светлое Христово воскресение. Д. Григоровича XIII. Мальчик у Христа на елке. Ф. Достоевского XV. Мухомор. А. Коваленской XVI. Маланьины стрелки. Н. Ахшарумова XVII. Что говорит керосин в горящей лампе. Ю. Симашко XVIII. Вавило. В. Острогорского XIX. Волк. Н. Каразина XX. Сказка о пчеле Мохнатке. В. Авенариуса .

Latest Month

November 2019
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by heiheneikko