?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry



Издание частнаго опернаго театра в Москве

(Il flore fatale)

Фантастическая опера в 3 действиях и 6 картинах с прологом.
Сюжет заимствован из народной сказки.
Музыка Н.С.Кроткова
Москва. 1886

Действующия лица.

Роберт Баритон.
Астон ) рыцари Тенор.
Дон Сильва , Кордуанский купец 1-й Бас .
Изабелла Сопрано (колоратурное).
Жуанита Меццо-сопрано.
Бьянка ) его дочери Сопрано (лирическое).
Донья Хименес, его сестра Контральто.
Дон Хуан Альмериго ди Кастельбранко, испанский гранд 1-й Тенор
Хозе, его слуга 1-й Бас (комический).
Бен Саид, мавр Баритон.
Пикильо, уличный певец
Искра ) Меццо-сопрано
Титания, фея Сопрано
Призрак смерти Контральто

Действие в Испании и в Нормандии

Пролог

Ночь. Дикая чаща леса. Сцена некоторое время пуста. С разных сторон тихо выходят гномы с фонарями, лопатами и кирками.
Явление первое
Гномы.
Лучем серебристым
Блистает луна.
Пора на работу,
Пора нам, друзья!
Века за веками
Чредою идут,
А все безысходен
Тяжелый наш труд!
(Скрываются под землю).

Явление II

(Роберт и Астон быстро входят).
Роберт (гневно).
Вот здесь, среди дремучих дебрей,
Наш спор решит кровавый бой!
Отныне нет меж нами дружбы, -
Сразиться должен я с тобой!...
(Бросает перчатку)

Астон.

Роберт, молю тебя, опомнись!
Порыв безумный укроти!...
Роберт.
Нельзя нам вместе жить на свете!
Меч наголо!...

Астон.

О, погоди!
Я не могу с тобой сражаться, -
Не на друзей меч верный мой!...
Росли мы вместе с колыбели
Меж нами был союз святой!
И вдруг сражаться!? Боже, Боже!...
О нет скорей рази меня -
И я сойду в могилу правым,
И совесть будет спасена!

Роберт.

Союз расторгнут наш навеки,
С тех пор, как ты меня лишил
Моей Инесы! на турнире
Ея ты сердце покорил!...
Тебе достался взор любовный,
А мне пожар в груди зажег!
И целым морем оправданий
Его залитьбы ты не мог!...
Впилась мне в сердце злая ревность,
Его когтит и день и ночь,
Как коршун милую голубку!...
Ничто не в силах мне помочь!!
За каплей капля - кровь сочится
И сердце силится прожечь...
Конец!... Вот здесь, в лесу дремучем,
Решит наш спор холодный меч!

(Обнажает меч).

Роберт.

Ты жалкий трус! Ужели в сердце
Не хватит силы у тебя,
Чтоб отражать мои удары?!

Астон.

Я трус?!
Роберт.
Да, - робкое дитя,
Что плачет жалобно от страха,
Когда пугнуть его шутя!
Ты рыцарь на словах, на деле ты, как заяц.
Бежишь скорей в кусты и молишь о пощаде!

Астон (в негодовании).

Нет, это свыше сил! - ты честь мою затронул!
Твой вызов принял я!

(Подымает перчатку).
Инеса! жизни свет! услышь мои стенанья!
И, если бужу жив, я твой, я твой на веки!
Любовь моя тебе залогом счастья будет!
Но если я паду - узнай, в тумане смерти,
В глазах моих витать твой чудный будет образ!
И на устах моих твое лишьбудет имя!
Теперь, Роберт, рази! Начнем наш бой.

(Обнажает меч).

Роберт.
Несчастный, ты погиб! пощады я не знаю!

(Сражаются).

Астон (падает).
Ах прямо в сердце! Смерть!
Инеса... за тебя... (Умирает).
Роберт (бросается к нему).
Что сделал я? О друг несчастный!
Явление III

(Титания, окруженная эльфами).

Титания.

Как месяц в полночном эфире
Сияет объят темнотой,
Так ты средь людей в этом мире
Блистал неземной красотой!
Но гордость тебя погубила,
Гнездяся в душе, как змея,
Она тебе ум помрачила,
Позором покрыла тебя.
Не вынесла гордость измены,
Гнев ярый тебя ослепил.
Забылся безумец надменный
И друга безвинно убил.
Ты будешь наказан жестоко,
Ты будешь лишен красоты,
Отныне в тоске, одиноко,
Забытый страдать будешь ты!
Но вновь расцветешь красотою
И счастье узнаешь ты вновь,
Коль деве с невинной душою
Вдохнешь ты впервые любовь!...
(Скрыватся. Роберт превращается в чудовмще.
Мало по малу выползают гномы)

Явление IV.

Гномы.
Лучем серебристым и т. д.
(Занавес)

Действие I

1-я картина

Сад около дома дона Сильвы. Направо дом с тррасою, вдали виден город. На сцене Изабелла, Жуанита, Донья Хименес, окруженные друзьями.

Хор.

Здесь вечернею порою
Мы собрались опять,
Вместе дружной толпою
Привет вам передать!
Пока не возвратиться
Почтенный ваш отец в свой тихий мирный дом,
Ничто не может здесь случиться:
Его семью мы бережем!
Ты Изабелла песню нам споешь!

Начинай же скорее!

Изабелла.

Зари ревнивой уж свет угас,
Настал счастливый свиданья час.
Вот в сад тенистый она идет,
Во мгле росистой счастливец ждет,
Высоко дышит младая грудь.
"Боюсь услышит нас кто нибудь!

Донья Хименес.

Ты так беспечна, Изабелла,
Но где теперь несчастный твой отец?!...

Изабелла.

Отец, поверь, вернется скоро,
И нам подарки привезет!...

Донья Хименес.

Я слышала, леса Нормандии далекой
Полны чудес... и нет ли с ним беды!

Изабелла.

Он привезет мне новые наряды.

Жуанита.

А мне алмазы, жемчуга...

Хор.

А Бьянка что просила?...

Изабелла.

Бьянка? Ха, ха, ха, ха, ха...
Она просила привезти ... цветок!...

Хор.

Цветок?...

Мужской хор.

Бьянка, как ты добра,
Как нежно твое сердце...

Явление II

(Те же и Бьянка).

Бьянка.

Три месяца прошло,
Отец все не вернулся,
И нет известий от него!

Дон Хименес.

Бьянка, утешься:
Судьба сохранит вам отца!

Бьянка.

Сердце страдает, ноет так грудь.
Скоро ль придется мне отдохнуть?!
Дни все и ночи слезы я лью,
Бога усердно, жарко молю;
К чистой мадонне припав головой,
Прошу покоя душе больной.
Богу с надеждой вверилась я,
Мне лишь отрада молитва моя!
Ах! сердце вещее всю ночь в груди тоскует,
Мне сны ужасные покоя не дают...
Но тихая лампада мадонну освещает,
И снова к ней я с верою стремлюсь.
Она надежду мне и радость обещает,
И долго, долго перед нею я молюсь!...

(Вдали раздаются аккорды , серенады)

Явление III

Изабелла.

А, вот наконец обычная песенка!

Пикильо (за сценой)

Не отвергай того, кто страстью нежной
К тебе горит, о ангел мой небесный!
Волкан страстей в груди его мятежной
Стемится вон из этой клетки тесной.
Не отвергай, не отвергай!
Не отвергай того, что с виду черно,
Любовь его сильна и не притворна,
К тебе давно стремится он упорно
И пасть к ногам твоим готов покорно.
Не отвергай, не отвергай!

Изабелла.

Опять Пикильо с своей песней!
От мавра, верно, он к тебе.

Жуанита.

Ах, пусть войдет, ему я рада!

(В сторону)

Как сердце сжалося в груди!
Что скажет он? Войди, Пикильо!
Мы здесь одне - сестра и я!

Явление IV

Пикильо (входит).

Приятный вечер, синьорита,
Принцесса чудная моя!
Опять я к вам.

Жуанита.

Ну, что-ж ты скажешь?

Пикильо.

Все тоже... страсть ключем кипит,
И каждый вечер ту-же песню
Велит мне петь мой Бен-Саид:
"Не отвергай того, что с виду черно!"
Сердце бедное разбито,
Но помочь возможно вам:
Ваши глазки, синьорита,
Чудодейственный бальзам!
Ярко-пламенной любовью
Сердце черное кипит,
И полуденною кровью
Так и пышет Бен-Саид!

(Расходятся).

Явление V

Альмериго (Хозе выглядывает из-за куста и потом осторожно входит, за ним Альмериго)

Там кто-то есть, Хозе.

Нет, я уйду!

Хозе (осматриваясь).

Нет ни кого, клянусь честью!

Альмериго.

Нет, ты везде там посмотри!
Я не привык входить без спросу,
Как воры, в сумерки, тайком.
Да, никогда, клянусь, не был
Я в положении таком!
Покойной тетеньке послушный,
Как истый гранд, себя я вел -
Теперь, увы, любовный пламень
До страшных дел меня довел!

Хозе.

Стыдитесь, право, кабаллеро,
Вы как на смерть осуждены!
Иль не испанцем чистой крови
Судьбой на свет вы рождены?

Альмериго.

Хоэе, Хозе! Когда б ты знал
Мой страх, мои мученья:
Покойной тетеньки моей
Забыл я наставленья!
Она-ль меня не берегла?
Она-ли не любила?
И вдруг любовь в единый миг
Гидальго погубила!
Покойный дедушка мой, гранд

Гомец ди Кампесасс

Дрожащим голосом своим
Говаривал не раз...

Хозе.

Он говорил вам, знаю я:
"Возлюбленный Хуан!"

Альмериго.

А я безумец все забыл -
Иду здесь на обман!

Хозе.

Однако ваша родословная
Некстати нам теперь,
У Изабеллы мы в саду.
Оправьтесь поскорей!

Альмериго.

Мой туалет ужель помят?

Хозе.

Позвольте, осмотрю вас.
Нет, все прекрасно, хоть куда!
Гидалго, мой красавец!
Теперь смотрите на балкон и станьте там в засаду,
А я начну ей напевать тихонько серенаду.

Серенада.

Сгорая страстью безнадежной,
Тревожу я твой мирный сон;
Услышь меня, мой ангел нежный!
О, выйди, выйди на балкон!
Здесь под роскошным небом юга,
Где зреет померанца цвет,
Ты не найдешь вернее друга,
Верней и пламенней, о нет!
Приди ко мне: с утра до ночи
Я буду около тебя сидеть,
Тебе смотреть я буду в очи,
Ты будешь мне в глаза глядеть!

Альмериго.

Она идет! Как сердце бьется!
Нет, не могу, я весь дрожу! (К Хозе).
Ты здесь останешься, скажи ей,
Что я у ног ея умру! (Убегает).

Явление VI

(Хозе, Донья Хименес)

Донья Хименес.
Кто здесь поет?!...

Хозе (в сторону)
Ай-ай попался. Что делать мне?… И что ей сказать?

Доньв Хименес
Кто вы, сеньор?!...

Хозе (ей)
Я... сеньора... (в сторону) Неловко бежать!...
Я сеньора... Как бы мне себя назвать?...
Кто я? Кто я?

Донья Хименес.
Могу ль узнать я наконец?..

Хозе.
Я живописец Веласкез!

Донья Хименес.

Как? Вы? Веласкез?
Художник столь известный?

Хозе.

Да, сеньора, я тихонько здесь,
У меня к вам дело есть.
Донья Хименес.
Вы ошибаетесь... Едва-ли...

Хозе (берет ее под руку).
Боюсь, чтоб нас не услыхали.
Прошу, пройдемте в сад со мною
Я тайну важную открою.

(Уходят).

Явление VII

(На террасу выходит Изабелла. Альмериго робко показывается из-за кустов)

Изабелла.

Ах, это он, мой Альмериго!

Альмериго.

О, Изабелла! Это ты!

Изабелла.

Мой Бог, как сильно сердце бьется!

Альмериго.

Сбылись заветные мечты!
Ужель я вижу пред собою
Благоуханный образ твой?
Ты мне назначена судьбою,
С твоею дивной красотой!

Изабелла.

О! счастья миг, так долго жданный!
Вся кровь кипит в груди моей!
Приди, приди! О, друг желанный,
Навеки буду я твоей!

Явление VIII

(Донья Хименес и Хозе возвращаются. Жуанита выходит из дома)

Донья Хименес.

Синьор Веласкец, я должна вам признаться -
Вы слишком ужсмелы в сужденьях своих.

Хозе.

Художник, сеньора, при том знаменитый,
Не может иным быть, я честью клянусь!

(В сторону, видя Альмериго).

Он здесь! И прекрасно! (К Донье Хименес).
Позвольте назвать вам:
Мой друг Альмериго, Испании гранд.
Их род - ди Фуэнтас и ди Кастельбранка -
Стране всей известен... (Ему). Поправьте ваш бант!

Донья Хименес.

Синьор Кастельбранка, я видеть вас рада,
Одно, от души, лишь, могу пожалеть,
Что наше знакомство так вышло внезапно,
И в замке моем не имела я честь...

Альмериго (застенчиво)
Моя тетенька покойная,
Долорес ди Кампесасс,
Донья мудрая, достойная,
Говорила мне не раз,
С лаской тихою, любовною
"Мой возлюбленный Хуан...

Хозе (в сторону).

Ну, опять за родословную
Принялсв мой дон-жуан!...

Альмериго

Несравненный гранд Испании,
Мой почтенный, славный дед,
Тот, кому в воспоминание
Шлю я мысленно привет,
Дон-Ранудо, из фамилии
Калибрадос ди Гомец,
Что имел во всей Кастилии
Знаменитейший дворец...
То рукой своей почтенною
Он меня благославлял,
Часто речью незабвенною
Он малютку поучал.
И, любуясь милым крошкою,
Мне говаривал старик:
"Не ходи кривой дорожкою,
Мой красавец Альмериг!"
Но когда я черноокую
Изабеллу повстречал,
Эту заповедь высокую
Я из виду потерял! (Темнеет)

Донья Хименес.

Квинтет.
Час настал! Уж солнце село.

Изабелла и Жуанита.
О, как краток счастья миг!

Изабелла.
Мой Хуан!

Альмериго.
О, Изабелла!

Хозе.

Развернулся мой жених!

Изабелла.

О, мой Хуан! О, как я рада!
Огонь горит в моей груди.
Моя любовь - тебе награда,
О, будь со мной, не уходи!

Жуанита.

Ужель мне счастье изменяет?
Ужель напрасны все мечты?
Как сердце бедное страдает!
Мой Бен-Саид, о, где же ты?

Альмериго.

О, Изабелла; друг мой нежный!
Ужель меня не любишь ты?
Твой образ чудный, безмятежный
Зажег огонь в моей груди!

Донья Хименес.

Темнеет, солнце уж садится,
Вечерний холод настает
Пусть до утра амур томится -

(К Изабелле).

Поверь, мой друг, он не умрет!

Хозе.

Поверьте, вновь вернусь я скоро,
Здесь серенады запою.
Покойной ночи вам, сеньора,
И верьте в преданность мою!

(Донья Хименес, Изабелла и Жуанита уходят в дом)

Явление IX

(Хозе, Альмериго, потом Бен-Саид)

Хозе.

Домой теперь идемте, кабаллеро,
А на завтра мы здесь опять...

Альмериго.
О, как я счастлив!

Бен-Саид (подкрадываясь).
Что за люди здесь!

Хозе.

Синьор...позвольте... Кто вы такой?

Бен-Саид.

Узнай! Я Бен-Саид, внук славного Ахмета,
И львиным молоком меня вскормила мать!
Поклялся я ковром священным Магомета
За девы ясный взор всю кровд мою отдать!
Моей ты быть должна, о, ангел Жуанита!
Аллахом я клянусь, огнем моей любви!
И прежде чем луна достигнет до зенита,
Соперник мой падет, поверженный в крови!

Альмериго.

Хозе, Хозе, смотри! Как вид его ужасен!
Уйдем, бежим скорей - мне гнева не сдержать!

Хозе.

Держитесь за меня, и верьте, - страх напрасен!
Коль дело будет дрянь, успеем мы бежать!
Послушайте меня, внук дедушки Ахмета,
Он Жуаниту вам без спора отдает.
Готов поклясться я халатом Магомета!
И, пусть, коль я здесь лгу, сам черт меня возьмет!

Бен-Саид.

Ты лжешь, несчастный, у балкона
Зачем стоит он каждый день,
Пока румянец небосклона
Не скроет сумрачная тень?
Мы будем биться. (К Альмерига) Защищайся!

Хозе.

Постойте, рыцарь! (Про себя) Дело дрянь!

(Тихо Бен-Саиду)

Мой благородный мавр! Опомнитесь, смотрите!
Ведь вы здесь под окном возлюбленной своей,
Здесь биться нам нельзя; бежим скорее в горы!
Меч страшный наголо!... И трепещи злодей!

Хозе и Альмериго.

Вперед, вперед, скорее в горы!
Меч на голо!…
Бен-Саид.
Пощады нет!
И пусть умрет виновник ссоры
Во цвете лет!...

Хозе и Альмериго.

Во цвете лет!

Все.

За Изабеллы/Жуаниты светлы очи,
Готов я/он жизнь отдать свою!
Моя/Его душа мрачнее ночи,
Аллах рассудит нас в бою!

(Занавес).

________________
Действие I

Картина 2-я.

Та же декорация.- Ночь.- Бьянка с Доньей Хименес сидят обнявшись на террасе.- Бьянка остается задумчивой и смотрит в небо. - Молчание.

Явление I.

Донья Хименес.

Скажи мне, Бьянка, что с тобою?
Какая тайная печаль
Тебя томит? зачем с тоскою
Ты смотришь в сумрачную даль?
В слезах без сна, проводишь ночи?
Пойдем, усни же наконец.

Бьянка.

Нет, все напрасно, спать нет мочи
Где мой отец, где мой отец?

Донья Хименес.

Вернется, Бьянка, он вернется!
Настанет день - пройдет беда;
Туманом легким горе вьется
И разлетится, без следа.
Пойдем, усни...

Бьянка.

Мне страшно, тетя!
Я не могу забыться сном.
Мне снится сон: одна, забыта
Я шла в молчании лесном,
Вдруз страшный крик!... и змеи, совы...
Ползут, летят со всех сторон
И растерзать меня готовы...
Проснулась я, то был лишь сон!
Но страшно... Здесь, вдвоем с тобою,
Мы помечтаем при луне;
Споешь ты песенку со мною
О чудной дальней стороне.

Бьянка и Донья Хименес.

Крылья песни моей вдохновенной
Далеко нас, мой друг, унесут,
Там над Гангом, рекою священной,
Там найдем мы волшебный приют.
В чудный сад, озаренный луною,
Я б тебя за собою увлек:
Ждет там лотос с глубокой тоскою,
Ждет тебя он, мой милый цветок.
Погруженные в тихие грезы,
Спят фиалки там, дети весны,
И таинственно шепчут им розы
Про свои непонятные сны.
О, как сладко там будет, мой ангел,
Позабыться навеки с тобой!

Там нас пальмы широкие крылья
Убаюкают сладкой мечтой.

(Донья Хименес и Бьвнка уходят в сад. Входит Дон Сильва).

Явление II

Дон Сильва (один).

Вот и дом мой...
Как тяжело! Судьба неумолима!
Милые дети! С горем вернулся
К вам бедный отец!
В последний раз обнять хочу васперед смертью
Погибнуть должен я, возврата больше нет!

Явление III.

(Дон Сильва, Бьянка и Донья Хименес вбегают).

Бьянка.

Отец! О, счастье! ты вернулся.
Сюда, сюда скорей! Вернулся наш отец!

(Вбегают Изабелла и Жуанита).

Дон Сильва (обнимая ее).
Дитя мое! увы! То счастье мимолетно
Проститься я пришел... покинуть вас навеки.

Бьянка, Изабелла и Жуанита.

О, Боже! Что случилось? Рассказывай, отец!

Дон Сильва.

Отплыл мой корабль из Кадикса,
В Нормандию путь я держал.
Удачно доплыл я до цели
И скоро товары продал.
Сбирался уж в путь я обрктный,
Корабль приказал погрузить,
Но, вспомнив про старого друга,
Задумал его посетить
Живет он за лесом дремучим,
И темен, и страшен тот лес,
И носятся разные слухи,
Что будто он полон чудес.
Но слухов я тех не боялся,
Велел оседлать я коня
И в чащу спокойно поехал
При ясном сиянии дня.
Но вскоре померкнуло солнце,
В лесу разыгралась гроза,
Продрог я и сбился с дороги,
Мне вихрем слепило глаза...
Завыла ужасная вьюга,
Злой ветер сугробы вздымал
И я, потерявши надежду,
В лесу наудачу скакал!
Вдруг молнии грозное пламя
Ударило в дуб вековой -
Упал я с коня, оглушенный...
Не помню, что было со мной.
Очнулся я согретый солнцем,
Кругом себя я кинул взгляд
И увидал, что перенесся,
Во время сна, я в чудный сад:
Деревья мощные склонялись
К земле от тяжести плодов,
И бриллиантами вздымались
Фонтаны вверх до облаков;
Вдали стоял волшебный замок,
И к замку лестница вела -
Меня неведомая сила
По этой лестнице влекла!
И я вошел в тот замок дивный
И был восторгом я объят,
Когда глазам моим явился
Палат роскошных длинный ряд!
Прошел по ним, глазам не веря,
Чудес не в силах описать...
Тут вспомнил я о просьбе Бьянки
Ей розу алую достать!
Я вышел в сад: среди магнолий
Куст алых роз увидел я,
Туда шаги свои направив,
Сорвал я розу для тебя.
Вдруг услышал в рев, он сильнее, чем гром,
Прокатился средь райского сада!
Оглушенный, дрожа, оглянувшись кругом,
Я увидел исчадие ада!
Содрогнулся я весь и стоял недвижим,
А чудовище все подползало...
Приподнявшись, когтями мне в руку впилось
И отрывисто гневно сказало:
"Ты погибнешь, безумный, за то, что сорвал
Мою радость последнюю в свете!"
На колени я пал, я его умолял,
Чтоб обнять мне позволил вас, дети!
Но чудовище жаркие просьбы мои
Не хотело и слушать сначала,
Но, узнавши, что дочери есть у меня,
Оживилось оно и сказало:
"Если дочери милые любят тебя,
То губить тебя нет мне причины -
Пусть сумеют пожертвовать жизнью, любя,
Что избавит отца от кончины.
Если хочешь ты жить, - привези сюда дочь,
И тебе тогда жизнь подарю я"...
Я в смущеньи молчал, но в душе порешил,
Что теперь неизбежно умру я!

Изабелла, Жуанита и Донья Хименес.

О Боже! Смерть и ужас,
И стынет в жилах кровь.

Изабелла и Жуанита.

Прости, отец, прости!…
О горе! О мученье!

Изабелла (к Бьянке).

Довольна ты теперь, эхидное творенье!
Ну что-же, говори? Дождалась наконец!
Не вымолить тебе всю жизнь свою прощенья.
Для прихоти твоей погибнет наш отец!

Дон Сильва.

Зачем, друзья, зачем напрасные упреки!
Вы огорчаете несчастного отца!
Да, смерть мою, поверьте, вместе с вами
И доброй Бьянке трудно будет перенесть!

Бьянка (решительно).

Смерть! Смерть! О нет!
Отец, ты не умрешь...
К чудовищу с тобою я поеду -
Я умереть готова за тебя!

Дон Сильва.
Опомнись, Бьянка! Нет!
Жувнита, Изабелла и Донья Хименес.
Ужель она решилась?!

Бьянка.

На смерть, о да, на смерть, без слез и без страданий!
Решилась твердо я и жертвы не хочу!
Жизнь бедного отца дороже всех желаний:
За счастье юных дней я жизнью заплачу!
(Бросается к ногам отца).
Дон Сильва.
Нет, Бьянка, все напрасно, погибнуть должен я,
И пусть осиротеет несчастная семья!

Бьянка.
Отец! Скорее в путь! Скорее - я готова!...
(Занавес).

*******

Действие II

Картина 1-я.

Роскошный волшебный зал с террасой в сад. Сверху, из под земли, со всех сторон сползаются гномы.

Явление I

Хор гномов.

Ау, ау, ау, ау!...
Спустилась тьма, уж ночь настала
Туман клубится над рекой,
Сова уж трижды прокричала,
Пора сбираться на покой.
Проходят дни, проходят годы,
Текут и целые века,
А нам несчастным нет свободы,
Нас давят скука и тоска,,,
Один.
А где же он!

Другие.

В саду у розанов своих.
В траве высокой притаился,
На розы ласково глядит.
Теперь в последний раз дозором
Нам надо обойти,
По закоулкам всем и норам
Тихо проползти (слышны раскаты грома).
Плывут по небу тучи!
Смотрите близятся сюда!
Вдали уж грянул гром могучий.
Куда деваться нам, куда?!...

Явление II

(С ударом грома влетает Искра).

Искра.

Не ждали вы меня, почтенные синьоры?
Без спроса я вошла, обычай мой таков,
Но я вам нестрашна, не прячьтесь в ваши норы:
Не трону я седых хранителей веков.

Гномы (кружась около Искры).

Ау, ау, ау, ау!...

Искра.

На легком облачке,
Как на подушечке,
Я прилегла,
Неслась над дебрями
И над болотами
Я как стрела!
Резвились ласточки,
За мной гонялися -
Ну где-же им!
Блеснула искорка,
Пропала в воздухе,
Как белый дым. (тучи расходятся).
Тих и ясен свод лазури,
Нет ни облачка кругом,
Мирно все, утихли бури,
Спит природа сладким сном.
Ветерок едва колышет
Полусонные листы,
И весь мир свободно дышит
Полный неги и мечты!
И тихонько я пою
Баю-баюшки-баю
Да, я люблю порой
Резвиться весело
Средь грозных туч.
То вспыхну заревом,
То упаду с небес
Как солнца луч.
Всегда беспечная,
Нигде нежданная
Я хлопочу.
Сегодня с вами я,
А завтра за море
Стремглав лечу!...

Гномы.

Скажи нам, Искорка, скорей
Зачем сюда ты прилетела?

Искра.

Я от Титании сейчас
До вас мне важное есть дело... (Таинственно).
К нам люди в лес пришли их надо сторожить,
И в замке, кроме девушки, никто здесь быть не должен.
Смотрите, не зевать (Улетает).

Гномы (со страхом).

Что-то будет? что-то будет?

(Расходятся. Светает. За сценой слышны голося эльфов)

Эльфы.

Заря уж настает, проснулся день.

Явление III

(Дон Сильва и Бьянка входят).

Дон Сильва.

Вот замок наконец! Таинственная роскошь!
Здесь в этой зале я нашел тогда обед....
Вот сад... и розы здесь...

Бьянка (прижимаясь к отцу).

Как сильно сердце бьется.
Отец, мне страшно здесь... как страшно... я дрожу!

Дон Сильва

О! бедное дитя!

Бьянка.

Невольно я смутилась...
Теперь уж все прошло... Ах, как богато все!
Роскошный чудный сад... Таинственные своды!

Дон Сильва

О нет! Я не решусь ее покинуть здесь!

Бьянка (оживленно).

Отец, а где-ж они? Где спутники все наши?
Когда входили мы, я невидала их...
Я им хочу сказать последнее прощанье...
Ах, сестры бедные, они теперь одни!...

(Уходят)

Явление IV

Хозе (входит осматриваясь).

Очаровательно! Какие все затеи!
Куда ни посмотри, все роскошь первый сорт!
Ну, нечего сказать, а жить умеют феи!
Как видно, молодец со вкусом - этот чорт!
Однако холодно... Мы выходы осмотрим.
Здесь пахнет сыростью - почтенной стариной.

Явление V

Бен-Саид (быстро входит).

Но где же наконец чудовище мы встретим?
Иль нет здесь никого?

Хозе (удерживая его).

Постойте, рыцваь мой,
Немного погодя нам солоно придется,
С проклятым волшебством! Уж как там не вертись,
А нам не сдобровать и сильно мне сдается
Кому-нибудь из нас живому не уйти!

(Проходят).

Явление VI

(Входит Альмериго. От усталости он едва передвигает ноги).

Альмериго.

Я выбился из сил... Тяжелая дорога,
Без пищи и без сна, в неведомой глуши.
Силы слабеют.
Едва я держусь на ногах.
Язык мой немеет,
Темнеет в глазах.
Мой друг дорогой Изабелла
Не видит страданья мои;
Она бы меня пожалела,
Взяла бы в обьятья свои!

Явление VII

(Хозе и Бен-Саид вбегают, преследуемые искрой).

Искра.

Довольно, гости дорогие,
Теперь пора и по домам!

(Искра жжет Хозе). Хозе.

Кто это? Что со мной? Что жжет меня так больно?
Горю я как в огне! Я весь дрожу невольно!

(Искра жжет Альмериго).

Альмериго.

О! что со мной! Смотри, смотри, как я страдаю!
О Боже! я погиб, Хозе, я умираж!

(Падает).

Явление VIII.

Бен-Саид (выбегает).
Вперед! друзья, вперед!
Пред нами силы ада...
Но честь нас в бой зовет,
Огонь нам не преграда!

(Искра жжет его. Все убегают, преследуемые Искрой).

Явление IX

(Входят Дон Сильва и Бьянка).

Бьянка.

Прощай, отец! Пора расстаться.
Судьба жестока к нам была,
Но знай, что я тебя любила
И без упрека умерла.

Дон Сильва.

О, нет, дитя! Нет, я не в силах
Тебя покинуть! Возвратись
В наш мирный кров, в твой край родимый,
Судьбы решенью покорись.
Там ждет тебя любовь и счастье...

Бьянка.

Отец, довольно,
Будь тверд душой, со мной простись,
Благослови меня!

Дон Сильва.

О, Боже!

Бьянка.

Теперь прощай, оставь меня!

Дон Сильва.

Прости, дитя, напрасны слезы,
Нельзя бороться нам с судьбой,
Но, Бьянка, знай - там в лучшем мире
Мы снова встретимся с тобой.

(По мановению Искры Дон Сильва исчезает).

Явление X

Бьянка (одна).

Прости, прости навек!... Как страшно это слово!
Все кончено теперь... возврата больше нет!
Отец, ужель тебя я не увижу снова?
Тебе я отдала последний мой привет!
Одна, навек одна с мучительной тоскою,
Ах, сердце все горит в истерзанной груди,
О! смерть! Приди скорей и сжалься надо мною,
Страдания мои скорее прекрати!
(На стене являются слова)
Что это? Верно ли прочла я?
"Остановись! Я сохраню тебя!"
Кто сохранит меня? Напрасно! Я не верю!
Волшебные слова! Зачем я буду жить?
Я в жертву обреклась чудовищному зверю,
Хочу за жизнь отца я жизнью заплатить!
(Появляются другие слова).
Опять, опять слова!
"Живи свободно и повелевай!"
Мне жить не суждено! Кто шутит надо мною?
Надежды далеко! (Веселее) Ужели это сон?
(Оглядывается).
Нет! Замок! Чудный сад... там все благоухает!
Ужели здесь, в саду... Несчастный мой отец...
И розы эти здесь?... Как сильно сердце бьется!
Я видеть их хочу, ведь я свободна здесь!...

(Уходит в сад).

Явление XI

(Гномы вносят стол с явствами).

Один.
Где он? ...

Другие.

Тише, осторожней!
Рядом здесь лежит. (Уходят, Бьянка возвращается).

Явление XII

Бьянка.

Весь сад я обошла, но розы не видала!
(Роза падает к ее ногам).
Что это? Волшебство! Она у ног моих! (Берет ее).
Ах, чудный мой цветок, я за тебя страдаю,
Но свежестью своей меня ты оживил!
Но где-ж чудовище? Быть может уж погибло?
И я останусь жить?... я верить не хочу!...

(Увидела обед).

Обед! Он для меня? Глазам своим не верю!
Кто ласков так со мной? Свободно я дышу.

Чудовище (вдали).

О! пусть в неведомую даль
Летит мой стон, моя печаль!...

Бьянка.

Чей это стон? Кто здесь страдает?

Чудовище.

Цветок любви благоуханный,
О, роза алая моя!
Скажи, придет ли день желанный?
И сердцем вновь воскресну я?
В просторе неба голубого,
В сияньи вечной красоты
Ужель мне счастья нет земного?
Ужель напрасны все мечты?!

Бьянка.

Чей это голос, что за звуки
В волшебном замке пронеслись?
Они полны и слез, и муки
На сердце мне отозвались.

Чудовище.

Ты мне назначена судьбою,
Смягчить страдания мои,
Надежды светлые с тобою
Мерцают в сумрачной дали!

Бьянка.

Кто говорит со мной? чьи речи слышу я?
Ужель чудовище?!

Чудовище.

Да, Бьянка, это я!

Бьянка.

О, Боже милосердный, Ты сохрани меня!

Чудовище.

О! не страшись! слезой напрасной
Не омрачай сиянья дня!
Твой образ юный и прекрасный
Святыней будет для меня.

Бьянка.

Меня он любит? Быть не может!
Сюда пришла я умирать!
Что делать мне?... Кто мне поможет!
Что я должна ему сказать?...

Чудовище.

Скажи, скажи одно мне слово,
Что веришь ты моей любви!

Бьянка.

Тебе поверить я готова... (Падает на колени).
О, Боже сильный, защити!

Чудовище.

В просторе неба голубого,
В сияньи вечной красоты,
Ужели счастье есть земное?
Ужель сбываются мечты?

(Тихий занавес).

2-я картина.

(Между первой и второй картиной проходит год).

Комната в замке. Вечер. Бьянка полулежит на роскошном ложе.

Явление I.

Хор эльфов (за сценой).

Тихо, спокойно, как в речке волна,
Жизнь здепь течет безмятежно.
С лаской откроет объятья весна
И убаюкает нежно.

Искра.

Спи же, усни, дорогое дитя,
Здесь под таинственным кровом
Сладкие сны мы навеем, шутя,
Легким волшебным покровом.

(Балет).

Бьянка.

О, Испания, край счастливый,
Край родимый, ты далек.
Ах, зачем, о рок ревнивый,
Ты меня сюда увлек!
Там ночная серенада
Раздается в тишине...
Там души моей отрада,
Там жилось привольно мне!
Как тяжело томиться мне
Забытой всеми, одинокой,
Без вести, даже, о стране
Так милой сердцу, но далекой!
Порою вижу я во сне
Отца и этот миг прощальный!
Отец мой! Он являлся мне,
Убитый горем и печальный... (Засыпает).

(Дон Сильва является во сне).

Дон Сильва.

Прощай дитя, напрасны слезы!
Нельзя бороться нам с судьбой!!
Но, Бьянка, верь, там, в лучшем мире
Мы снова встретимся с тобой!

(Видение исчезает).

Бьянка (вскакивает).

Отец мой болен! Боже! Боже!
Скорей к нему лететь туда!
Он умирает! Для чего же
И мне на свете жить тогда?
Мой господин! Когда мольбою
Я огорчу тебя - прости!
Молю! О, сжалься надо мною!
Пусти к отцу меня, пусти!

Явление II.

Чудовище (входит).

Моя любовь, моя царица!
Готов на все я для тебя,
Но без тебя мне мир - темница,
И я умру, умру, любя!...
Во тьме, сквозь сумрак непроглядный,
Среди зловещих, черных туч
Светил твой образ ненаглядный,
Как животворный, яркий луч!
Погаснет он, - и одиноко
Умру я, плача по тебе...
Но я погибну без упрека
И без проклятия судьбе.
Прощай, и знай, моя царица!
Семь дней твой друг тебя прождет.
На день восьмой уже зарница
Меня живого не найдет!

Бьянка.

Мой властелин! Прощай, но скоро
Поверь мне, снова я вернусь,
Не омрачай напрасно взора,
Я возвращупь к тебе, клянусь!

Явление III.

Чудовище (один).

Последний в жизни луч,
Прощай моя надежда!

Хор эльф.

Тихо, спокойно как в речке волна и т. д.

(Занавес).




Действие III
1-я Картина
Явление I.

Комнаты в доме Дона Сильвы. Жуанита и Изабелла быстро входят.
Изабелла.
Вот и дождались мы сестрицы -
А женихов все, нет как нет?

Жуанита.

Она сумела ухитриться
Избегнуть смерти, разных бед!
Теперь принцессой щеголяет -
А мы весь век должны грустить!

Изабелла.

Меня, так, право, удивляет:
Как мог ее он отпустить?

Жуанита.

Что за наряды, просто чудо!
Все есть - и вкус , и простота!

Изабелла.

Да, у чудовища не худо
Как видно, Бьянка принята!

Жуанита.

А ты заметила колечко?
Как огонек оно горит!
Признаться, екнуло сердечко -
В нем талисман могучий скрыт!
Она порхает с ним как птица.
Лишь стоит в мыслях пожелать...

Изабелла (с оживлением).

Послушай! Знаешь что, сестрица!
Колечко надо нам достать!

Жуанита.

Потише! Нас подслушать могут!

Изабелла.

Пойдем, пойдем скорее в дом,
Мне мысль блеснула: что нам делать
Я расскажу тебе потом!

(Быстро уходят)

Меладрамма.

Явление II.

Изабелла (быстро вбегает из сада).

Уснула Бьянка; как нарочно
Кольцо с руки своей сняла...
Я незаметно к ней подкралась
И талисман себе взяла. (Показывая кольцо).
Вот он! Теперь в моей ты власти!
Простись с чудовищем своим!
Узнаешь ты всю силу страсти,
Коль рыцарь твой тобой любим!
Талисман дорогой,
Чудной силой своей
Ты мне жизнь возвратишь,
Счастье, свет прежних дней!
О! Хуан мой, к тебе
Я быстрее мечты
Понесуся, как вихрь,
И спасен будешь ты!

Явление III.

Хозе (за сценой).

Синьорита Изабелла! Я привел к вам жениха...

Изабелла.
Боже! Где? Он жив? О счастье! Мой Хуан!

Хозе (вводит Альмериго).

Он жив пока!
Здесь! Смотрите! Осторожно! Ему надо отдохнуть!

Изабелла.

Мой Хуан!
Альмериго.
О, Изабелла! Кончен, кончен страшный путь!
Как страдал я, как томился! Я не в силах рассказать...

Хозе.

Он дорогой постоянно собирался умирать!

Изабелла.

Мой желанный, моя радость, будем счастливы мы вновь...
О! Забудь о прежнем горе! Вспомни прежнюю любовь...

Хозе.

Чего мы только не встречали
Всего нельзя и передать:
Как звери в дебрях мы блуждали.
Сто раз пришлось нам умирать!
Чудовища мы не видали,
Хотя мы биться с ним клялись,
Но в замке тотчас нас прогнали
И грубо с нами обошлись.
И день и ночь под непогодой
В грязи, без пищи, без сапог,
В разладе с девственной природой
Мы погибали, видит Бог!

Альмериго.

Воспоминаний сих ужасных
Не вызывай передо мной!
Свершив ряд подвигов опасных,
Расстанусь с жизнью я земной!
Молю, свезите напоследок
Меня в старинный тот дворец,
Где умер мой великий предок
Дон Рюи... Рюи ди Гомец! (Плачет).
Друзья мои! Рыдайте громко! -
Уж близок, близок смерти час -
Увы! Угаснет без потомка
Великий род ди Кампесасс!
Умоляю я вас
В замок ди Кампесасс
Отвезите тело!
Над могилой моей
Будет петь соловей!
Плачь о, Изабелла! (Уходят).

(Занавес. Живая перемена)

Действие III.

2-я картина.

Заросший ручей близ замка. Лунная ночь. Старая пещера, в которой лежит чудовище. Перед пещерою, со страхом заглядывая в нее, гномы прячутся друг за друга.

Явление I.

Гномы.

Тише, тише, осторожней, -
Он в пещере здесь лежит.
Не шумите, тише, тише,
А не то беда грозит!
Умирает он, смотрите!
Что тут делать, как тут быть?
Тише, тише, не шумите -
Головы нам не сносить.

Чудовище (в пещере).

Ужасная ночь!...
Настал последний час;
В глазах уже темно
О, проходи скорее ночь!...

Гномы (тихо подкрадываясь к пещере).

Тише, тише, осторожней и т. д.

Явление II.

Чудовище.

О Бьянка! Бьянка!

Все нет и нет ее! Покинула, забылв!
Надежды светлый луч угас... и навсегда!
О смерть! Приди скорей и успокой меня!
Астон! Мой бедный друг! Я заслужил прощенье!
Страдания мои искупят ли вину?
Смотри! Твой друг Роберт под этим страшным видом,
Забытый, одинок, томится здесь в глуши.

(Появляется тень Астона).

Явление III.

Тень Астона.

Утешься, друг Роберт! Пришел я из могилы,
Чтоб снять с тебя твою невольную вину!
О! знай! В душе моей ни мщенья нет, ни злобы -
Давно я все простил, тебя я не кляну.

Чудовище.

Приди, о смерть! Скорей, сними с меня оковы!

(Тень Астона исчезает).

Явление IV.

(Луна покрывается облаками, сцена темнеет, медленно выходят черные думы, подвигаются к пещере и заполняют собою сцену).

Черные думы (Хор).

В мире подлунном все смерти подвластно,
Все перед нею дрожит.
Смерти дыханье тлетворно, ужасно,
Ужасом кровь леденит!
Смерть приближеньем своим омрачает силы души и ума.
Следом за смертью как тень наступает
Вечное горе и тьма!
Пробил твой час,
Ты покончил с землею,
Близок последний покой.
Ты осужден, примирися с судьбою
Скройся во тьме роковой!...

Явление V.

(Из под земли поднимается призрак смерти).

Призрак смерти.
Я жизни враг, я дух унынья,
Границ нет царству моему.
Несу с зловещей, грозной силой
Конец всему!...
Все в этом жалком мире тленно,
Людей мертвит мой каждый взгляд:
Со мной мой спутник неизменный
Могильный мрак!
Твой час настал! В мои объятья
Приди, несчастный червь земной!
Напрасны слезы и проклятья
Теперь ты мой!

(Яркий луч света пронизывает мрак, является Искра, за ней эльфы. Смерть и ее духи отступают).

Явление VI.

Искра.

Остановитесь! Он не умрет!
Его любовь к себе зовет
И жизнь, и радости, и свет!
И целый ряд счастливых лет
Ему готовы впереди.
Уйди, уйди, уйди, уйди!

Хор эльфов.

Средь полей, лесов и гор,
В лоне матери природы
Веет нам веселый хор,
Пляшут наши хороводы.
Леса вешнего красы,
Море чистого эфира,
Капли утренней росы, -
Нет для нас другого мира!

Титания (влетает).

Иди красавица за мной,
Как путеводною звездой!
Туда где милый ждет тебя,
Где умирает он любя!
Довольно горя и борьбы -
Дождешься лучшей ты судьбы! (Исчезают).

Явление VII.

(Входит Бьянка, усталая, измученная).

Бьянка.

Устала я... нет больше силы
В груди тоска... в очах темно...
Как мрачно все!... мрачней могилы!
Мне страшно здесь... но все равно
Вперед! скорей найти должна я
Тебя, мой добрый властелин!
Ты ждешь меня томясь, рыдая,
Истерзан горем... и один!

(Видит лежащее чудовище в пещере).

Кто это? Боже! Это он!
Мой, милый, желанный,
Мой друг дорогой,
Лежит бездыханный,
Убитый тоской!
Проснися! Я снова
Вернулась сюда,
Остаться готова
С тобой навсегда! -
Рассеет мрак ночи
Сияние дня!
Открой свои очи,
Взгляни на меня!

Чудовище.

О что за чудный сон? ... Чей голос слышу я?

Бьянка.

О нет! То был не сон!... Здесь Бьянка... это я!

Чудовище.

О Бьянка! Я любил... любил тебя... Разлуки
Не в силах был перенести...
И сердце без тебя разорвалось от муки...
О Бьянка! ... Я умру... прости меня... прости!...

Бьянка.

О нет! Мой нежный! друг! Живи ты для меня
Молю тебя, молю, ведь я люблю тебя!...

(Из пещеры выходит Роберт).

Занавес.

Comments

( 1 comment — Leave a comment )
sobolevskaya_sv
Jul. 23rd, 2019 04:57 am (UTC)
Бахревский Владислав Анатольевич. Театр Кроткова
https://biography.wikireading.ru/131231

Драма в Лукоморье.
https://kraevushka.livejournal.com/589654.html
( 1 comment — Leave a comment )

Latest Month

September 2019
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     
Powered by LiveJournal.com
Designed by heiheneikko