?

Log in

No account? Create an account

Только любовь



Паганини - Дорога без Начала и Конца...
</p>

https://www.youtube.com/watch?v=WcYzIvqU9CU


Дорога без конца,
Она когда-то выбрала тебя,
Твои шаги, твою печаль и песню.
Только вот идти по ней
С каждым шагом всё больней,
С каждой ночью всё светлее,
С каждым словом всё смертельней,
С каждой песней всё трудней!
http://www.aksakov.info/index.php?id=8

child.jpg

Англоязычная критика о С.Т. Аксакове
http://www.aksakov.info/index.php?id=210
В Библиотеке иностранной литературы города Москвы имеется перевод М. Beverley "Chronicles of a Russian Family" (Хроники русской семьи), которому предпослано предисловие Д.С. Мирского, обратившего внимание на то, что Аксаков явился в Англию как "посланец России". "После утонченной грации Тургенева, разрушительной логики Толстого, грандиозного гротеска Достоевского, меланхолической сладости Чехова, жесткой брутальности Горького Аксаков явился как легкое дыхание свежего воздуха"
...Аксаков привлекает своей универсальностью более других, за исключением Толстого. Его персонажи монументальны, его внимание направлено на все извивы человеческой жизни. Его можно сравнить с Библией или Гомером, столь монументальны его образы, от них веет вечностью. Одну я бы назвал - книгой Руфи, а вторую Одиссей".
Read more...Collapse )
В 1894 году в Уфе меценат В. И. Видинеев построил в центре города, в саду, здание летнего театра на 794 места. Зал был уютный, многоярусный с прекрасной акустикой.
Когда-то на этом месте находилась живописная окраина, Голубина слободка, где в доме родителей, окружённом плодовым садом, 20 сентября 1791 года родился Сергей Аксаков, будущий писатель. С 1989 года по многочисленным просьбам уфимцев сад получил имя писателя. А в 1991 году, 31 августа, летний театр был снесён...

Только три таких театра было в России. Кроме Уфы - в Москве и Астрахани.
В Астрахани летний театр был построен в те же годы. Великолепная деревянная постройка, напоминающая сказочный терем, дважды горела: в 1898 году, вскоре после возведения, и в 1976-м. В 2018 году астраханцы создали макет любимого летнего театра.

http://jilkin.ru/news/astrahancy-sozdali-maket-sgorevshego-v-1976-godu-letnego-teatra-v-parke-arkadiya


Основой сочине­ния Елистрата Фитюлькина «Двенадцать спящих бутошников» стала «старинная повесть в двух балладах» В. А. Жуковского «Двенадцать спящих дев». Оба произведения - и оригинал, и его сати­рическое переложение - обращены к вечной теме продажи души дьяволу.
Read more...Collapse )
Представленный в Библиохронике экземпляр первого издания содержит несколько стёршу­юся от времени карандашную помету, выпол­ненную по старой орфографии. Под текстом «Красноречивого воззвания...»: «Уть! Уть! Уть! / Пыря! Пыря! Пыря! / Цып! Цып! Цып!» -неизвестная рука начертала: «дуракъ, дуракъ, дуракъ».



В 1697 г. опубликовал сборник «Сказки матушки гусыни, или Истории и сказки былых времен с поучениями». Сборник содержал 8 сказок, представлявших собой литературную обработку народных сказок (как полагают, услышанных от кормилицы сына Перро) — кроме одной («Рике-хохолок»), сочиненной самим Перро. Эта книга широко прославила Перро за пределами литературного круга. Фактически Перро ввел народную сказку в систему жанров «высокой» литературы.

«Сказки» способствовали демократизации литературы и оказали влияние на развитие мировой сказочной традиции (братья В. и Я. Гримм, Л. Тик, Г. Х. Андерсен). На русском языке сказки Перро впервые вышли в Москве в 1768 году под названием «Сказки о волшебницах с нравоучениями». На сюжеты сказок Перро созданы оперы «Золушка» Дж. Россини, «Замок герцога Синяя Борода» Б. Бартока, балеты «Спящая красавица» П. И. Чайковского, «Золушка» С. С. Прокофьева и др.
***
В 1862 году парижский издатель Ж. Этцель, выпустивший сказки Перро с иллюстрациями Гюстава Доре, обратился к Ивану Тургеневу с предложением перевести книгу на русский язык. «Спешу сообщить вам, — ответил Тургенев, — что с большим удовольствием принимаю ваше предложение: переводить Перро — это подлинно счастливый случай, и я за это берусь».

Но так уж сложилось, что из-за недостатка времени перевести великому русскому писателю удалось всего лишь две сказки Перро — «Les Fées» («Волшебница») и «La Barbe-bleu» («Синяя борода»).
http://az.lib.ru/p/perro_s/text_03_la_barbe_bleue_1866_turgenev.shtml

Сорвав все сроки, Тургенев обратился за помощью к никому не известным теперь переводчикам, и семь из девяти вошедших в книгу сказок были переведены Н. В. Щербанем при участии Н. Н. Рашет. Переводом мэтр русской литературы остался не очень доволен, а когда поэт Афанасий Фет указал Тургеневу на вкравшиеся в тексты сказок стилистические погрешности, писатель и вовсе расстроился. Но книга сказок Перро, выпущенная знаменитым книгопродавцем М. О. Вольфом, все-таки увидела свет — в 1866 году. Так русские дети получили удивительную возможность узнать и полюбить волшебные сказки месье Перро. За что Ивану Сергеевичу Тургеневу (и группе переводчиков) большое спасибо.

Иван Тургенев сделал к книге сказок Перро интересное предисловие, которое будет весьма любопытно и сегодняшнему читателю. «Наше положительное и просвещенное время, — писал Иван Сергеевич, — начинает изобиловать положительными и просвещенными людьми, которым не нравится примесь чудесного: воспитание ребенка, по их понятиям, должно быть делом не только важным, но и сериозным — и вместо сказок ему следует вручать маленькие геологические и физиологические трактаты... чтобы ни один ложный факт не водворился в юной голове».
http://www.kostyor.ru/1-08/apteka.php
***
Тургенев в письме к одному из издателей еженедельной газеты «Неделя», Е. И. Рагозину 18 (30) ноября 1880 г. пишет, что «получил < > письмо и Аленький цветочек Аксакова который есть не что иное, как переделка известной сказки La Belle et la Bête» [10, кн. 2, c. 12].
А. Н. Полосина. ВОСПРИЯТИЕ ТВОРЧЕСТВА ЛЕПРЕНС ДЕ БОМОН В РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ XIX ВЕКА
http://docplayer.ru/27772407-A-n-polosina-vospriyatie-tvorchestva-leprens-de-bomon-v-russkoy-literature-xix-veka-s-t-aksakov-i-l-n-tolstoy.html

Аксаков и Поленов




- 1882 Поленов В.Д. "Зал в волшебном замке"
http://polenov.su/?item=0e96688f-ac8a-4e11-9249-4a9a0ea0e31f&page=c52f5b06-f541-46d1-a305-88c2907f7f91&type=page
- Лестница к замку. Эскиз декорации к спектаклю "Алая роза" по пьесе С.И.Мамонтова
http://artru.info/il/57062/
- Бабушкин сад. 1878
- Галилейская анемона. 1883. выставка "Цветы - остатки рая на земле"
http://www.artlib.ru/index.php?id=11&fp=2&uid=1120&iid=156426
- Василий Поленов. "Бабочки" (1870-е). Из фондов Государственного мемориального историко-художественного и природного музея-заповедника В.Д.Поленова http://www.polenovo.ru/ru

http://www.artlib.ru/index.php?id=11&fp=2&uid=1120&iid=156426
Репин. Портрет С.Мамонтовой. 1879
Хотелось бы написать позитивный пост про парк Якутова, которому власти уделяют много внимания в последнее время. И это в итоге вылилось в отличные дорожки, множественные скамейки, ухоженные газоны. Но все же минус есть, и он очень существенный. Этот парк - единственный на весь центр города, и он маленький. В итоге - ну очень высокая плотность гуляющих на один квадратный метр, от этого пребываешь в напряжении. Вывод - парков в городе должно быть больше. Но пока, похоже, этого не будет - на участке, куда можно было бы расширить парк, строят 4 больших дома (всего их впритык к парку будет пока 6). На других участках в центре города также строят большие дома, а не разбивают парки. А потребность в таких вот зелёных обихоженных местах у населения очень большая. Или вот, парк Аксакова, тоже очень маленький. Резервы для его увеличения, теоретически, есть - на территорию кабельного завода, который съехал. Но нет. Завод был в свое время приватизирован, территория частная, и на ней будут офисы и апартаменты.
https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=660730850936188&id=100007289222257&substory_index=43
***

Пересматривая Бергмана
К 100-летию кинорежиссёра
https://okkomovies.livejournal.com/4393.html?media

Latest Month

September 2018
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by heiheneikko